当前位置:首页 » 招生就业 » 德语翻译就业前景

德语翻译就业前景

发布时间: 2021-03-30 03:32:07

1、德语专业的就业方向

迷茫肯定会有的,我能理解楼主。大部分语言专业毕业生都会碰到同样的问题,很多人觉得出路就两条,不是当翻译就是当老师。这里我给出一些个人建议,我觉得针对未来发展,更因选择翻译这条路线。我比较下
一旦选择做老师,那你的发展方向几乎就定向了,如果想转行,请问当老师几年后的人,你在找工作上的的优势如何体现?你唯一的优势就是有教学经验,也就是说,你转行也只能转为翻译(除了那些运气及其好可能会有比较牛的工作);
如果一开始选择翻译的话,你以后的转行余地仍会很大。翻译是个无定向的工作,譬如你一开始去家机加工企业做翻译,1,2年之后,由于天天接触这行业,而且一般请了翻译也不会是用在非常低挡的员工身上,最低也是给培训员做翻译,如果本人不是很懒惰,1,2年内你会学到很多技术知识,并且你很有可能会学到一部分管理知识,这都为你转型提供了保证;也就是说你再找工作的时候,你完全可以申请做工艺工程师或生产主管或质量控制等等的职位,那时候德语反而作为了你的一种优势辅助技能。
不过一切的前提是翻译不能懒惰,如果你懒惰,那对不起,机会不会等你的,你这一辈子也就定位在一个蹩脚的翻译水准了,机会总是给准备好的人。

2、德语专业如果从事书籍翻译前景怎么样

德国的制造业在世界是有名的,你如果要从事德语书籍的翻译不妨从科技书出发,定受欢迎,但你要有科技基础

3、德语翻译前景怎么样,非常想知道

在中国学德语的人确实没有英语多,但是主要是因为英语是学校必修课。其实现在在中国学习德语的人已经是仅次于英语和日语的第三大语种(仅指在中国),德国公司的德语人才已经基本饱和。但是如果你要能达到同声传译的水平,无论是英语还是德语都会有很好的前途。
另外德语的同声传译可不是好当的。因为德语的实意动词在句子中有情态动词或者助动词的情况下会放到句子的最后。也就是说可能听完一句话,只有听到最后一个动词才能明白这个句子到底什么意思。所以要同传德语似乎是难于上青天了~

4、德语系就业。。。

作为一个重点大学的Germanistikstudentin应届毕业生,工作真心难找。光是语言太苍白无力,需要有一定的专业知识作为依托,我们日常学的德语在工作中实际应用只能马马虎虎勉强应付,甚至应付不了,因为许多专业词汇我们汉语都没有办法理解,那还谈何翻译呢。而且,德语专业的学生有没有其他专业技能,只能从事行政、助理的工作,没什么技术含量,因为有技术含量的不会用你,一你没经验,二你没有专业知识。还有,大部分德国人都说英语的

5、德语专业就业前景如何?本科毕业后直接工作好?还是考研好?

以近期人才供需状况看,德语人才的需求量较大,就业较为容易,特别是高层次人才供不应求。这种令人可喜状况的形成主要得益于中德两国在经济贸易、文化和旅游事业等方面加强的合作。以近年就业情况来看,约有40%的毕业生在三资企业就职,其余的则不均衡地分布在国家外事机关、科研单位、高等院校及一部分国内企业、新闻单位等。这些年来,不仅有众多的德国企业瞄准中国市场进入中国,以独资、合资等形式投资建厂,而且国内一大批优秀企业也在积极拓展海外市场,像青岛海尔在德国的成功就是一个很好的实例。

6、有学德语毕业并且用德语工作的吗?做什么行业,薪水怎么样?

楼上显然外行,帮你找到2文,参考下吧

德语专业毕业生就业问题(一):继续深造 + 浅析教育行业 2011-06-28 02:34:22| 分类: 默认分类 | 标签: |字号大中小 订阅 .

每当我想到这个问题,脑海里就会浮现出一个词“时过境迁”。想当年在国内开设德语专业大学犹如凤毛麟角,一本院校毕业的德语本科生就能去个一般大学混个德语老师当当;想当年还没有经济危机,德语翻译、德语外贸行业欣欣向荣,德语毕业生哪愁工作问题;想当年一说自己是学小语种的,心中不禁暗暗得意……

现如今贸易行业风光不再,翻译行业生存越来越难,教育行业对学历要求越来越高,小语种的神话早已不再,但是仍旧有不少学生打算在这条路上寻找自己的梦想。面对巨大的需求,开展德语培训、德国留学的服务机构遍地开花,层出不穷。各类院校也犹如雨后春笋一般,纷纷开设德语专业,造成了现在社会上大量德语人才面临空前的就业压力,而真正的高级德语人才却又寥寥无几、供不应求。

随着人民币国内贬值,国际升值,加之去德国相对低廉的费用,不少德语专业毕业生都选择去德国深造,但是这群学生首先面临的问题就是在德国读研只能选择语言分享,若换专业则只能从本科重新读起。这让不少学生不知所措,到底哪条路好?希望看完本各位能找到自己的答案。

下面以国内德语毕业生为例,本人对其可面临的各种出路进行简短的分析:

继续深造

1. 在国内读研

在国内读研,首先要有一颗考研的心,然后选择学校一定要选择能在研究生期间去德国交换一年或半年的,最好还能拿到奖学金的学校。因为没有这样的经历,和直接去德国读研的毕业生竞争时会有很大劣势。

2. 去德国读研

因为只能读德语相关专业,基本就是对外德语或其他相关专业,难度不是很大。如果以后想要当德语老师的话,这几乎是目前最好的选择了。

3. 去德国换专业读本科

建议男生可以这样打算,有德语的基础去德国生活不是很难,但是学习还是要下一番苦功夫,几年的时间对于男生来说也耗得起。优点是毕业后有机会留在德国,回国后就业面极广,也很容易进徳企。

简评:在有条件的情况下,德语专业的学生还是要继续深造的,今后留学经历几乎是必不可少的,没有这块敲门砖,很难叩开企业或者学校的大门。

进入职场

教育行业

1. 语言学校

任职要求:本科生+教学经验;本科生+留学经验;或者研究生学历(除非人手紧缺,应届毕业生一般都不会考虑)

薪资水平:根据各地消费水平不同,薪资有很大差别,计算方式一般为底薪+提成。本人以江浙地区为例,目前一所一般语言学校薪资为2000~3000+提成(课时费),我说的只是普通情况,当然具体也有不同的,要看个人学历+能力+经验情况。

工作压力:如果满意于这样一份工作,还是不错的,压力不大,轻轻松松,但是职业上没有挑战,如果语言学校牌子不响,工作也相对不是很稳定。

简评:目前这一职位几乎都已经是海归和研究生的天下了,本科应届生毫无竞争优势可言。但是作为海归和研究生来说,又不满足于这样一个职位和薪水,造成语言学校老师频繁跳槽,行业现状十分混乱。

2. 大学教师

任职要求:最低最低最最低研究生,海归必须的,最好还要有经验;要么就博士学历,有的地方甚至只要男博士。

薪资水平:博士都混出来了,低了你会干么?

工作压力:学习的时候受够了压力,工作的时候就该轻松了,付出就会有回报。

简评:一般学生可望不可及的职位,毅力+财力+青春的投入。

PS:此文乃我一家之言,仅供大家参考讨论。有时间我还会继续补充另外行业的就业前景,请大家继续关注。

下文中提到的翻译若无特殊说明,均指代德语翻译)

有人说翻译行业可以算是目前前景最广阔的了。因为首先翻译行业没有说被哪几个公司垄断,求职者竞争不是很激烈,许多小公司自立门户,不断招聘翻译,一般在旺季时都会有笔译人手不够的情况。其次翻译门槛不高,应届生、哪怕是在校生,只要能找到相关信息,都有机会找到做笔译,或者短暂的口译机会。但是翻译的收入却是两个极端,一个新手和一个有五年经验的老译员比起来收入有天壤之别,另外口译和笔译的区别也十分大。

任职要求:

(笔译)学历没有什么要求。主要看经验。面试也很简单,给你一篇文章,翻译的好,就OK了。

(口译)一次性的兼职口译,例如展会翻译、导游等,要求口语流利即可,但时效性很强,主要看你搜集信息的能力,很多时候甚至会出现先到先得的情况。长期陪同翻译,当然口语要好,最关键的是一定要有某个行业的知识或者经验。由于需求量小,这就意味着纯德语毕业生,根本无法和在德国学习其他专业毕业生竞争。因为别人既有专业知识,口语也不差。

薪资水平:

(笔译)极廉价的劳动力。德译中,国内一般在80-120人民币每一千字,仅比英语稍好。为什么会有40块的价格区间呢,一是看翻译难度,二是看个人翻译水平。其实在几年前笔译价格就在这么一个区间,现在在人民币如此贬值的情况下居然维持基本不变,也是有其原因。一是翻译软件发展迅猛,减少了劳动时间的投入;二是劳动力不断增加,就是学德语的越来越多,竞争更加激烈;三是一般翻译客户并不懂外语,造成很多翻译公司不注重质量把关,只追求数量和压低成本。中译德,国内业务不多,能做好的人也不多,毕竟不是翻译成母语。所以一般会按照译员的能力开价,对译文有高要求的都会找德国人翻译。

(口译)一次性的兼职口译一般按天收费,具体不少不好估算。因为很多德语学生或者求职者,为了锻炼自己和积累经验甚至愿意免费工作,本人在N年前就免费做过,现在能争取上这样的机会已经不错,谈何薪酬?还记得去年多次帮朋友公司的客户在德国找陪同口译,为了降低成本,就招留学生。广告发出去后,电话不断,短信不断,邮箱爆满,简历一看,都是各种牛人。有口译经验的应聘者要求就是薪资看着办别太低,在校留学生的要求基本就是管吃住就干了。

长期陪同翻译,比如工厂车间里的技术翻译,工地上的翻译等。应该说待遇不错,本人还没有该行业的朋友,各位朋友要是知道这方面的信息,可以回帖告诉我。

工作压力:脑力的付出,无比辛苦,相信做过翻译的都会有体会。特别是笔译,当你被一个词或是一句话的翻译弄得心力交瘁时,会有即将崩溃的感觉,个人认为急性子和脾气暴躁的人不适合从事该行业。如果给各行各业弄一个辛苦排行榜,翻译排名一定不低。本人没有查证过,据说同声传译的寿命都不长。另外翻译必须不断的补充新的知识,不断的学习,才不会被淘汰。

简评:各行各业都有自己的特点,翻译的特点是:门槛低,对于经验的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等积累了大量经验以后收入会大幅提升;翻译目前已经发展到在内部分工的阶段,如机械翻译、汽车行业翻译、法律翻译等,这对今后的翻译提出的更高的要求。

PS:现在社会发展变革极快,特别是在中国这样一个复杂的国家。本文仅仅是根据目前社会情况作出的粗浅分析,大家在参考的时候请多多注意。例如目前翻译在机械、汽车等传统行业中很注重经验和专业技能,但是随着新能源的迅猛发展,也许某天所有的机械、汽车都需要有新能源技术的依托,原有的专业技术逐渐过时,届时无论是有经验的翻译达人还是刚刚毕业的新人们至少在新能源行业上都会站在同一起跑线上。

7、关于德语,前途,大学。

很遗憾我本人是学工的,因此在文科方面只能说一下自己的见解。我们“德语达人”团队的成员很多都和德语有关,团主就是学德语后去德国留学的,他的意见应该对你更合适一些。你可以求助我们团队。

我个人的意见是:
1.现在确实在只国内学德语出来找德语相关的好工作挺难的。我敢说这话是因为我现在接触到的德语老师,包括学校里的和培训班的,有年轻也有年长的,但100%都有留学德国的经历。我想你大学里的老师也100%都有留学经历吧?

2.现在德语研究生出来也一把一把的,出国回来的也不是非常少,本科竞争力我认为不强。我总觉得,学语言的要是不出国学几年,说出来就虚。你想,你都没在德国生活过,要用德语来工作能放心吗?我的很多学德语的同学和老师都说,到了德国一开始都适应不了那的语速,听课就像天书一样,特别是同学间聊天又快又难懂。所以说在只国内学,除非学的特别好,比起出国待的人,一般而言专业水平上还是要心虚不是?个人推荐出国。

3.你也许不喜欢搞德意志语言文学吧...你自己也说不至于讨厌德语,我认为当工具学和搞文学还是有点差距(这方面我外行,轻拍)。就像英语、计算机应用什么的,技不压身。我觉得你的想法挺好的,如果德语找翻译一类的对口工作难,就当成工具来学。

4.早想这个问题绝对不是悲哀,而是很好的。人无远虑总不是好事。

5.去德国读研跨专业不容易,早点准备比较好。不过我文科不太熟,你可以问问我们团主。

6.现在文科出来,干本行的太少了,所以这个不本质。没学过高数一类的课程似乎对专业选择有所限制,但应该不是特别严重的问题。

个人意见,准备留学,并以此为跳板,找到另一个天地。你可以尽早看看德国各个大学的专业,找到一个合适的,看看有那些条件,这样你就有充分的时间来弥补(比如缺课什么的)。

8、德语专业按目前情况就业前景如何?国内就业几率是否比较大?

有人说翻译行业可以算是目前前景最广阔的了。因为首先翻译行业没有说被哪几个公司垄断,求职者竞争不是很激烈,许多小公司自立门户,不断招聘翻译,一般在旺季时都会有笔译人手不够的情况。其次翻译门槛不高,应届生、哪怕是在校生,只要能找到相关信息,都有机会找到做笔译,或者短暂的口译机会。但是翻译的收入却是两个极端,一个新手和一个有五年经验的老译员比起来收入有天壤之别,另外口译和笔译的区别也十分大。
任职要求:
(笔译)学历没有什么要求。主要看经验。面试也很简单,给你一篇文章,翻译的好,就OK了。
(口译)一次性的兼职口译,例如展会翻译、导游等,要求口语流利即可,但时效性很强,主要看你搜集信息的能力,很多时候甚至会出现先到先得的情况。长期陪同翻译,当然口语要好,最关键的是一定要有某个行业的知识或者经验。由于需求量小,这就意味着纯德语毕业生,根本无法和在德国学习其他专业毕业生竞争。因为别人既有专业知识,口语也不差。
薪资水平:
(笔译)极廉价的劳动力。德译中,国内一般在80-120人民币每一千字,仅比英语稍好。为什么会有40块的价格区间呢,一是看翻译难度,二是看个人翻译水平。其实在几年前笔译价格就在这么一个区间,现在在人民币如此贬值的情况下居然维持基本不变,也是有其原因。一是翻译软件发展迅猛,减少了劳动时间的投入;二是劳动力不断增加,就是学德语的人越来越多,竞争更加激烈;三是一般翻译客户并不懂外语,造成很多翻译公司不注重质量把关,只追求数量和压低成本。中译德,国内业务不多,能做好的人也不多,毕竟不是翻译成母语。所以一般会按照译员的能力开价,对译文有高要求的都会找德国人翻译。
(口译)一次性的兼职口译一般按天收费,具体不少不好估算。因为很多德语学生或者求职者,为了锻炼自己和积累经验甚至愿意免费工作,本人在N年前就免费做过,现在能争取上这样的机会已经不错,谈何薪酬?还记得去年多次帮朋友公司的客户在德国找陪同口译,为了降低成本,就招留学生。广告发出去后,电话不断,短信不断,邮箱爆满,简历一看,都是各种牛人。有口译经验的应聘者要求就是薪资看着办别太低,在校留学生的要求基本就是管吃住就干了。
长期陪同翻译,比如工厂车间里的技术翻译,工地上的翻译等。
工作压力:脑力的付出,无比辛苦,相信做过翻译的都会有体会。特别是笔译,当你被一个词或是一句话的翻译弄得心力交瘁时,会有即将崩溃的感觉,个人认为急性子和脾气暴躁的人不适合从事该行业。如果给各行各业弄一个辛苦排行榜,翻译排名一定不低。本人没有查证过,据说同声传译的寿命都不长。另外翻译必须不断的补充新的知识,不断的学习,才不会被淘汰。
简评:各行各业都有自己的特点,翻译的特点是:门槛低,对于经验的要求又很高;初期收入低,工作累,但是等积累了大量经验以后收入会大幅提升;翻译目前已经发展到在内部分工的阶段,如机械翻译、汽车行业翻译、法律翻译等,这对今后的翻译提出的更高的要求。
PS:现在社会发展变革极快,特别是在中国这样一个复杂的国家。本文仅仅是根据目前社会情况作出的粗浅分析,大家在参考的时候请多多注意。例如目前翻译在机械、汽车等传统行业中很注重经验和专业技能,但是随着新能源的迅猛发展,也许某天所有的机械、汽车都需要有新能源技术的依托,原有的专业技术逐渐过时,届时无论是有经验的翻译达人还是刚刚毕业的新人们至少在新能源行业上都会站在同一起跑线上。

9、求问目前英语和德语翻译方向的读研和就业情况

楼主,你的问题很专业,据我所知:如果把翻译当做一种职业,做一辈子,会十分辛苦。你看看那些进入各大部委翻译司的才子写的个人成长经历就知道了。当然口译比笔译的收入高很多啊,尤其是同传,太难了。建议去德国企业工作,因为你有巨大的语言优势(你最好英文也不错),升职会十分迅速。知名德国公司很多:奔驰、宝马、大众、西门子……

10、德语专业就业前景如何

我就是学习德语的
我觉得:按能力吃饭!
我没留过学,也不是上名校!现在混的还行!
前景好不好都取决于你的努力,德语好,前景好,德语不好,前景差!主要是口语实力要过硬!

热点内容
大连枫叶职业技术学院 发布:2020-09-08 06:45:45 浏览:508
南昌英语培训机构 发布:2020-09-09 03:04:22 浏览:505
中专学费多少 发布:2020-09-10 19:33:34 浏览:504
上海美容培训机构 发布:2020-09-09 06:45:56 浏览:504
培训web前端开发机构 发布:2020-09-11 08:20:55 浏览:502
会计专业免考 发布:2020-09-10 05:23:09 浏览:502
成都造价培训机构 发布:2020-09-09 12:16:44 浏览:502
厦门中职学校 发布:2020-09-09 11:38:33 浏览:502
与计算机有关的专业 发布:2020-09-09 10:57:58 浏览:502
山东专科招生 发布:2020-09-09 09:41:05 浏览:502